31.01.2006, 15:22
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 31.01.2006, 15:23 von beatmaster_j.)
Meine Lieblinge so sinngemäß in Deutsch:
Übersetzung: Mit einer Gripzange packen und dann wiederholt mit dem Hammer gegen den Uhrzeigersinn draufdengeln.
Translation: Du wirst Deine Knöchel häuten
Translation: OK, somit ist das Glasteil ab, jetzt hol Dir eine gute Zange um den Bajonett-teil (der Fassung) rauszupopeln.
Translation: Fange "leicht" an und erhöhe die Kraft bis die Venen auf deiner Stirn pochen; dann lese noch mal im Handbuch nach, weil dass was du gerade machst nicht "leicht" sein kann
Übersetzung: Nun, es könnte sein das du denkst dass du dies hier kannst weil "Zwei" eine kleine, winzige, poplige Ziffer ist... du hast aber auch gedacht das DAS der Schaltplan eine Karte der Tokyo U-Bahn ist (die dir in der Tat mehr gebracht hätte...)
Translation: Du denkst allen Ernstes darüber nach, oder? Du Bauer !
Übersetzung: Drücke mit all deiner Kraft, spring drauf rum, fluche, schmeiss es an die Garagenmauer, dann such es im dunklen Eck der Garage während du wiederholt "SCH***" vor dich hinmurmelst.
Zitat:Haynes: Rotate anticlockwise.Haynes: Gegen den Uhrzeigersinn drehen
Translation: Clamp with mole grips then beat repeatedly with hammer anticlockwise.
Übersetzung: Mit einer Gripzange packen und dann wiederholt mit dem Hammer gegen den Uhrzeigersinn draufdengeln.
Zitat:Haynes: This is a snug fit.Haynes: Dies ist eine Übergangspassung
Translation: You will skin your knuckles!
Translation: Du wirst Deine Knöchel häuten
Zitat:Haynes: Press and rotate to remove bulb...Haynes: Drücken und drehen um die Glühbirne zu entfernen
Translation: OK - that's the glass bit off, now fetch some good pliers to dig out the bayonet part.
Translation: OK, somit ist das Glasteil ab, jetzt hol Dir eine gute Zange um den Bajonett-teil (der Fassung) rauszupopeln.
Zitat:Haynes: Lightly...Haynes: Leicht...
Translation: Start off lightly and build up till the veins on your forehead are throbbing them re-check the manual because this can not be 'lightly'
what you are doing now.
Translation: Fange "leicht" an und erhöhe die Kraft bis die Venen auf deiner Stirn pochen; dann lese noch mal im Handbuch nach, weil dass was du gerade machst nicht "leicht" sein kann
Zitat:Haynes: Two spanner rating.Haynes: Schwierigkeitsgrad: Zwei Schraubenschlüssel
Translation: Now you may think that you can do this because two is a low, tiny, 'ikkle number... but you also thought the wiring diagram was a map of the Tokyo underground (in fact that would have been more use to you).
Übersetzung: Nun, es könnte sein das du denkst dass du dies hier kannst weil "Zwei" eine kleine, winzige, poplige Ziffer ist... du hast aber auch gedacht das DAS der Schaltplan eine Karte der Tokyo U-Bahn ist (die dir in der Tat mehr gebracht hätte...)
Zitat:Haynes: Four spanner rating.Haynes: Schwierigkeistsgrad: Vier Schraubenschlüssel
Translation: You are seriously considering this aren't you, you plebe!
Translation: Du denkst allen Ernstes darüber nach, oder? Du Bauer !
Zitat:Haynes: Compress...Haynes: Zusammendrücken...
Translation: Squeeze with all your might, jump up and down on, swear at, throw at the garage wall, then search in the dark corner of the garage for whilst muttering "bugger" repeatedly under your breath.
Übersetzung: Drücke mit all deiner Kraft, spring drauf rum, fluche, schmeiss es an die Garagenmauer, dann such es im dunklen Eck der Garage während du wiederholt "SCH***" vor dich hinmurmelst.
Mach etwas idiotensicher und jemand anders erfindet einen besseren Idioten...